Bahasa Inggris Janggal di NET
Salah satu iklan di saluran TV the NET mengundang pemirsa untuk mengirimkan rekaman video menarik, supaya orang biasa bisa jadi jurnalis. Tapi omongannya dalam bahasa Inggris terdengar aneh :
"Being active citizen will be waiting for you, journalist"
artinya :
"Jurnalis, anda sedang ditunggu untuk menjadi warga yang aktif"
Ini pun terjemahan yang saya pelintir karena terjemahan yang mendekati struktur kalimatnya adalah :
"Menjadi warga yang aktif sedang menunggu anda, jurnalis" … yang artinya absurd.
IMO, seharusnya kalau memang mau mengundang pemirsa mengirimkan videonya, kalimatnya sebaiknya :
"Be an active journalist, citizen. A reward will be waiting for you"
artinya :
"Jadilah jurnalis yang aktif, warga. Imbalan akan menanti anda.”
Sampai saya tuliskan ini, iklan itu masih kadang-kadang muncul. Saya sempat rekam dengan smartphone :
Ironis, saluran TV baru ini sepertinya ingin berkesan kosmopolit dengan ungkapan-ungkapan bahasa Inggris di sana-sini. Pembawa acaranya pun sering tanpa ragu bergaya seolah bahasa pertamanya adalah bahasa Inggris. Tapi kenapa bisa ada kesalahan fatal begini ?
Leave a Reply